Ana içeriğe atla

OSMANLI TÜRKÇESİNDE ŞİMDİKİ ZAMAN (-yor)






Merhaba arkadaşlar! Yine yepyeni bir dersle beraberiz. Artık YouTube kanalından da dersler anlatmaya başladım. Dediğimiz gibi amacımız ticari değil tamamen gönülden yapılan işler. Benim amacım da toplumda var olan genel düşünceleri değiştirip halkın Osmanlı Türkçesine yaklaşımını değiştirmek. Yolun başında olduğum ve daha acemi olduğum için üzüntüye kapılmadan büyük bir heyecanla bana vereceğiniz destekleri bekliyor olacağım. 

Şimdi isterseniz dersimize bir giriş yapalım. Bugün sizlerle Osmanlı Türkçesinde şimdiki zaman ekinin kullanımına bakacağız:

Şimdiki zaman eki günümüz Türkçesinde ünlüyle biten fiil tabanlarında -yor olarak kullanılırken ünsüzle biten fiil tabanlarında -ıyor/-iyor/-uyor/-üyor halini almaktadır.

Bu zamanda ünlüyle biten fiillerde ekin yazılışı يور şeklindeyken ünsüzle biten fiillerde ise ييور şeklindedir. Örneğin:

Zamir
Fiil kökü
Zaman eki
Kişi eki
Ben-بن
oku-اوقو
yor-يور
um-م
Sen- سن
oku-اوقو
yor-يور
sun-سڭ
O-او
oku-اوقو
yor-يور
Biz-بز
oku-اوقو
yor-يور
uz-ز
Siz-سز
oku-اوقو
yor-يور
sunuz-سڭز
Onlar-اونلر
ok-اوقو
yor-يور
lar-لار

Şimdiki zamanda yardımcı ünlüyü gösteren ye ي harfi, fiil bitişen harflerden bitiyorsa yazılmaz; bitişmeyen harflerden birisiyle bitiyorsa yazılır.

Bitişmeyen harfler: Elif- ا, vav- و, dal- د, zel- ذ, ra- ر, ze- ز

Örnek:  ويرييور (veriyor) kelimesinde "ra" bitişmeyen bir harf olduğu için "ye" harfi kullanılmıştır.

             دوشيور (düşüyor) kelimesinde ise "şın" harfi bitişen bir harf olduğu için "ye" harfi kullanılmaz.

Bununla birlikte "beklemek, dinlemek, işlemek, inlemek" gibi fiil tabanlarına ise "-yor" eki doğrudan eklenir. 

 Örnek: بكله يور (bekliyor), ديڭله يور (dinliyor), ايشله يور (işliyor), ايڭله يور (inliyor)

Bu gibi kelimeler yakın zamana kadar "bekleyor, dinleyor, işleyor ya da inleyor" şeklinde okunmasına rağmen biz yazılı metinleri okurken bugünkü yapısına bağlı olarak "bekliyor, dinliyor, işliyor, inliyor" şeklinde okumamızda fayda vardır.

ŞİMDİKİ ZAMANIN OLUMSUZU
Şimdiki zaman ekinin olumsuzu Osmanlı Türkçesinde "mim yani م" harfiyle karşılanmaktadır.

Olumlu Çekimi
Olumsuz hali
Oku-yor-um
Oku-mu-yor-um(امقوميورم)
Oku-yor-sun
Oku-mu-yor-sun (امقوميورسڭ)
Oku-yor
Oku-mu-yor(امقوميور)
Oku-yor-uz
Oku-mu-yor-uz(امقوميورز)
Oku-yor-sunuz
Oku-mu-yor-sunuz(امقوميورسڭز)
Oku-yor-lar
Oku-mu-yor-lar(امقوميورلار)


Evet arkadaşlar! Sizlere şimdiki zaman konusunda bahsedeceklerim bu kadardı. İlerleyen derslerde görüşmek üzere saygılarımla Nazife Nur YILMAZ.


Bu blogdaki popüler yayınlar

OSMANLI TÜRKÇESİNDE FARSÇA YAPILI İSİM VE SIFAT TAMLAMALARI

Merhaba arkadaşlar! Bugün sizlerle yepyeni bir konuya geçiş yapacağız. Osmanlı türkçesindeki Arapça ve Farsça yapılı tamlamaların nasıl olduğunu ve yapılarının nasıl kurulduğunu sizlere anlatmaya çalışacağız. Bunun için öncelikle Farsça yapılı tamlamalara bakacağız. Gelin beraber bu tamlamaların nasıl olduğunu görelim: Osmanlı Türkçesinde Türkçe isim ve sıfat tamlamalarının yanı sıra Farsça ve Arapça isim ve sıfat tamlamaları da kullanılmış, hatta bunlardan bilhassa Farsça tamlamaların olmadığı bir metin oluşturulamaz olmuştur. Türkçedeki isim ve sıfat tamlamalarının kuruluşu şöyledir: Bahçenin kapısı Bahçe kapısı yeşil bahçe Bu ilk iki kelime grubu da isim tamlamasıdır. Burada asıl unsur kapı kelimesidir ve buna tamlanan denir. Bahçe kelimesi ise yardımcı unsurdur ve buna da tamlayan denir.  Birinci tamlamada tamlayan unsuru +nın ilgi hâli ekini aldığı için belirtili isim tamlaması ismini alırken ikinci tamlamada ilgi hâli eki olmadığı için ve sa...

OSMANLI TÜRKÇESİ

Türklerin Anadolu'ya 11. yüzyıldan itibaren yerleşmesinden sonra 13. yüzyılda Türkçe, Anadolu'da bir yazı dili olarak gelişmeye başladı. (Develi 2016: 11) Selçuklu Devleti içerisinde Arapça ve Farsça ağırlıklı bir dil kullanılmakta olup Farsça'nın devletin resmi dili olması sebebiyle Türkçe, fazla gelişme alanı bulamamıştır. Ancak Selçuklu Devletinin zayıflaması ile birlikte kullanılan bu resmi dil de parçalanıp gitmiştir. Osmanlı Devletinin kurulmasıyla birlikte artık Arapça ve Farsça ağırlıklı bir dil yerine Türkçe önem kazanmaya başlamış hatta üç kıtada konuşulan bir dil haline gelmiştir. Tabi ki bu durum bir anda olmamıştır. Öncelikle devletin içerisinde çeşitli gelişmeler olmuş, devlet sadece toprak fethetmekle kalmamış, gönülleri de fethetmeyi başarmış ve böylece oluşan sağlam güven çerçevesinde insanlar Türkçeyi daha çabuk benimseyip konuşabilmişlerdir. İlerleyen dönemlerde bir çok yerin fethedilmesi yani neredeyse üç kıtaya da hakim olunması sebebiyle kulla...

Osmanlı Türkçesinde Tenvin ve Hemze

 Merhaba arkadaşlar! bugün sizlerle Osmanlı Türkçesinde kullanılan ancak Arapçaya ait olan "tenvin ve hemze" konularına değineceğiz. Biliyorsunuz ki Osmanlı Türkçesinde Arapça ve Farsça kavramlar ve kurallar çokça kullanılıyor. Özellikle Arapçadaki bazı şekiller ve onların anlamları yaygın bir şekilde Osmanlı Türkçesi içerisinde yer almaktadır. Bunun sebebi hem yazıda daha kolay olması hem de kullanımlarının sadece bir şekilde ifade edilebilmesi kolaylığından kaynaklanmaktadır. İşte bunların içerisinde en çok kullanılan işaretlerden ilki de Arapçaya ait bir işaret ve kural olan ' 'tenvin'dir. Gelin isterseniz bu tenvin kuralına biraz da yakından bakalım: Arapçada kullanılan tenvin Osmanlı Türkçesinde kullanılırken sadece şekillerle ifade edilir ve bu şekilde yazımda kolaylık sağlanır. Bu işaretlerden üstünlü tenvin kullanıldığı kelimeyi zarflaştırırken kesreli ya da ötreli tenvin kelimede zarflaştırma oluşturmaz. Kısa bir bilgiden sonra tenvinin ...