Ana içeriğe atla

OSMANLI TÜRKÇESİ



Türklerin Anadolu'ya 11. yüzyıldan itibaren yerleşmesinden sonra 13. yüzyılda Türkçe, Anadolu'da bir yazı dili olarak gelişmeye başladı. (Develi 2016: 11) Selçuklu Devleti içerisinde Arapça ve Farsça ağırlıklı bir dil kullanılmakta olup Farsça'nın devletin resmi dili olması sebebiyle Türkçe, fazla gelişme alanı bulamamıştır. Ancak Selçuklu Devletinin zayıflaması ile birlikte kullanılan bu resmi dil de parçalanıp gitmiştir. Osmanlı Devletinin kurulmasıyla birlikte artık Arapça ve Farsça ağırlıklı bir dil yerine Türkçe önem kazanmaya başlamış hatta üç kıtada konuşulan bir dil haline gelmiştir. Tabi ki bu durum bir anda olmamıştır. Öncelikle devletin içerisinde çeşitli gelişmeler olmuş, devlet sadece toprak fethetmekle kalmamış, gönülleri de fethetmeyi başarmış ve böylece oluşan sağlam güven çerçevesinde insanlar Türkçeyi daha çabuk benimseyip konuşabilmişlerdir.


İlerleyen dönemlerde bir çok yerin fethedilmesi yani neredeyse üç kıtaya da hakim olunması sebebiyle kullanılan dilin içerisine başka dillerden birçok yeni kelime geçmiş ve böylelikle dilde çeşitli değişimler meydana gelmiştir. Özellikle Arapça ve Farsça kelimelerin dilin içerine çok fazla girmesi sonucu halk, yazılan bir metini anlamayacak konuma gelmiş, kullanılan dil sadece yüksek zümreye hitap eder hale gelmiştir. Devlet bunun için çok sayıda sadeleşme çalışmaları yapsa da ancak devletin son zamanlarına doğru bu sadeleşme çalışmaları kısmen bir başarıya ulaşmış, böylece halk da yazılan herhangi bir metinden haberdar olmaya başlamıştır.

Her şeye rağmen bu kesinlikle yabancı bir dil değil özümüz olan dilimiz yani Türkçedir. Dil, zaman içerisinde bir çok değişikliğe uğrayan bir yapı olduğu için Türkçede meydana gelen değişimlerde tabi ki çok normal karşılanmalıdır. Birçok değişimler meydana gelmiş olsa da kimse bu dilin Türkçe olmadığını iddia edemez. Çünkü bu dil bizim bildiğimiz kullandığımız Türkçedir. Yapısı, alfabesi, kelime hazinesi her ne kadar değişmiş olsa da bu durum onun öz Türkçe olduğu gerçeğini değiştirmez. İşte bizim amacımız da Osmanlı Türkçesi hakkında oluşturulan bu kanıları bir bir yıkıp onun gerçek bir Türkçe olduğunu kanıtlayabilmektir. Bu bağlamda işimiz ne kadar zor olsa da içimizde olan inancımızla elbette büyük bir başarı yakalayacağımızı düşünüyoruz. Tabi ki hep birlikte...

Osmanlı Türkçesinin yapısına bakacak olursak eğer, Arap harf sistemini kullandığını görüyoruz. Ancak bu sistem Arapçada kullanılan sistemin aksine harekesizdir. Hareke ise Arap alfabesinde kısa ünlüleri göstermek için kullanılan bir semboldür.(Bu semboller üstün yani fetha, esre yani kesre ve ötre yani damme'dir) Bu semboller okunacak bir metnin daha kolay okunmasını sağlamaktadır. Ancak bu sistem Osmanlı Türkçesinde bulunmuyor ve bu sebeple de okunacak bir metinde çeşitli ihtilaflar ve yanlışlar ortaya çıkıyor. Bizim kanımıza göre Osmanlı Türkçesini asıl zorlaştıran kısım da işte bu okuma zorluğundan kaynaklanıyor.






                               Osmanlı Türkçesinin Gelişim Evresi Üç Dönemden Oluşmuştur:
  1. Eski Anadolu Türkçesi: 11. yüzyıldan 15. yüzyılın sonuna kadar
  2. Klasik Osmanlı Türkçesi: 16. yüzyıldan 19. yüzyılın ikinci yarısına kadar
  3. Yeni Osmanlı Türkçesi: 19.yüzyılın ikinci yarısından 20. yüzyıla kadar   
Bu gelişim evreleri çerçevesinde 20. yüzyıldan itibaren başlayan Türkçülük akımıyla birlikte dilde sadeleşme çalışmaları yapılmaya başlamış, yeni birçok alfabe önerisinde bulunulmuş ancak bu çalışmaların hiçbiri yeterli ölçüde gerçekleştirilememiştir. Sonunda da 1 Kasım 1928 yılında Latin Alfabesinin kabulü ile birlikte kullanılan dilde yeni bir dönem başlamış, Arap harfleriyle kullanılan sistem son bulmuştur.





                                           Osmanlı Türkçesinin Temel Özellikleri:

  1. Yazılan yazılar sağdan sola doğru yazılır ve sağdan okunur.
  2. Harflerin çoğu bitiştirilerek yazılır.
  3. Bazı ayrı yazılan harfler bu kurala dahil olmamakla birlikte diğer bütün harflerin asıl şekilleri dışında başta, ortada ve sonda yazımları farklıdır.
  4. Her ünlü harf için günümüz Türkçesindeki gibi ayrı bir ünlü harf kullanılmaz.(Osmanlı Türkçesini zor yapan diğer bir unsur da ünlü harflerin az olmasıdır. Günümüz Türkçesindeki gibi her harf için ayrı bir ünlü harf kullanılmadığından okuma da birçok değişimler meydana gelebilir. Bu durum da Osmanlı Türkçesini zorlaştıran başka bir nedendir.)
  5. Günümüz Türkçesinde bulunmayan ünsüzleri gösteren bazı harfler vardır. Ancak Günümüzde bulunmayan bu ünsüzler günümüz Türkçesindeki benzerleri gibi okunur.
      
                            Bu özellikler dahilinde biz, Osmanlı Türkçesinde kullanılan Arapça ve Farsça kuralların neler olduğunu bir bir anlatmaya çalışacağız. Gelecek yazılarda görüşmek üzere saygılarımla...


                                                                                                       Nazife Nur Yılmaz.



Bu blogdaki popüler yayınlar

OSMANLI TÜRKÇESİNDE FARSÇA YAPILI İSİM VE SIFAT TAMLAMALARI

Merhaba arkadaşlar! Bugün sizlerle yepyeni bir konuya geçiş yapacağız. Osmanlı türkçesindeki Arapça ve Farsça yapılı tamlamaların nasıl olduğunu ve yapılarının nasıl kurulduğunu sizlere anlatmaya çalışacağız. Bunun için öncelikle Farsça yapılı tamlamalara bakacağız. Gelin beraber bu tamlamaların nasıl olduğunu görelim: Osmanlı Türkçesinde Türkçe isim ve sıfat tamlamalarının yanı sıra Farsça ve Arapça isim ve sıfat tamlamaları da kullanılmış, hatta bunlardan bilhassa Farsça tamlamaların olmadığı bir metin oluşturulamaz olmuştur. Türkçedeki isim ve sıfat tamlamalarının kuruluşu şöyledir: Bahçenin kapısı Bahçe kapısı yeşil bahçe Bu ilk iki kelime grubu da isim tamlamasıdır. Burada asıl unsur kapı kelimesidir ve buna tamlanan denir. Bahçe kelimesi ise yardımcı unsurdur ve buna da tamlayan denir.  Birinci tamlamada tamlayan unsuru +nın ilgi hâli ekini aldığı için belirtili isim tamlaması ismini alırken ikinci tamlamada ilgi hâli eki olmadığı için ve sadece

OSMANLI TÜRKÇESİNDE KULLANILAN AY ADLARI

Merhaba arkadaşlar! bu dersimizde Osmanlı Türkçesi metinlerinde sıkça kullanılan ay adlarına bakacağız. Günümüzde kullandığımız ay isimlerinin nasıl kabul edildiğini ve hangi süreçlerden geçerek bu halini aldığını sizlere aktarmaya çalışacağım. Arkadaşlar! Osmanlı Türkçesinde kullanılan ay isimleri günümüzde kullandığımız ay isimlerinden tamamen farklıydı. Çünkü Osmanlı Türkçesinde Arapça olan ay isimleri kullanılmaktaydı. Hatta bazı zamanlarda ay isimlerinin ilk, orta ve son günleri için de ayrı kullanımlar kullanılmaktaydı. Daha sonralarında günümüz dünyasına yaklaştıkça Osmanlı Türkçesinde meydana gelen değişimler ve dönüşümler çerçevesinde kullanılan bu ay isimlerinde de farklılıklar ortaya çıkmış ve günümüzde kullandığımız ay isimlerinin oluşumu meydana gelmiştir. Şimdi sizlerle bu ay isimlerinin ilk kullanımlarına bakalım: Osmanlı Devletinin ilk zamanlarında kullandığı takvim aslında hicrî-kamerî denilen ay esaslı takvim olup müslümanların Mekke'den Medin