Ana içeriğe atla

ŞİİR SAYFASI

1- İSTİKLAL MARŞI(استقلال مارشی)



– قهرمان اوردومزه –
قورقما، سونمز بو شفقلرده يوزن آل سانجاق
.سونمدن يوردمڭ اوستنده توتن اڭ صوڭ اوجاق
!او بنم ملتمڭ ييلديزيدر، پارلاياجاق
!او بنمدر، او بنم ملتمڭدر آنجاق
!چاتما، قربان اوله يم، چهره ڭى اى نازلي هلال
قهرمان عرقمه بر گول… نه بو شدت، بو جلال؟
.سڭا اولماز دوكولن قانلريمز صوڭره حلال
.حقيدر، حقه طاپان، ملتمڭ استقلال
بن ازلدن بريدر حر ياشادم، حر ياشارم؛
!هانگى چیلغین بڭا زنجير ووراجقمش؟ شاشارم
.كوكره مش سیل گبى يم، بنديمى چيگنر، آشارم
.ييرتارم داغلرى، انگينلره صيغمام، طاشارم
،غر بڭ آفاقنى صارمشسه چليك زرهلى ديوار
.بنم ايمان دولو گوگسم كبى سرحدم وار
،اولوسون، قورقما! نصل بويله بر ايمانى بوغار
‘مدنيت!’ ديديگڭ تك ديشى قالمش جاناوار؟
آرقاداش، يورديمه الچاقلرى اوغراتما صاقين؛
.سپر ايت گووده ڭى، دورسون بو حياسزجه آقين
،دوغا جقدر ساڭا وعد ايتديگى گونلر حقڭ
.كيم بيلير، بلكه يارين، بلكه ياريندن ده ياقين
!باصديغڭ يرلرى ‘طوپراق’ دييه رك گچمه، طانى
.دوشون التنده كى بيڭلرجه كفنسز ياتانى
.سن شهيد اوغليسيڭ، اينجيتمه، يازيقدر، آتاڭى
.ويرمه، دنيالرى آلسه ڭ ده ، بو جنت وطنى
كيم بو جنت وطنڭ اوغرينه اولمازكه فدا؟
! شهدا فيشقيراجق طوپراغى صقسه ڭ، شهدا
، جانى، جانانى، بوتون واريمى آلسين ده خدا
.ايتمه سن تك وطنمدن بنى دنياده جدا
:روحمڭ سندن الهى، شودر آنجاق املى
!دگمه سين معبدمڭ گوگسنه نامحرم الى
-بو اذانلر- كه شهادتلرى دينڭ تملى
.ابدى يوردمڭ اوستنده بنم ايڭله ملى
.او زمان وجد ایله بيڭ سجده ايدر- وارسه – طاشم
هر جريحه مدن، الهى، بوشانوب قانلى ياشم؛
فيشقيرير روح مجرد گبى يردن نعشم؛
!او زمان يوكسله رك عرشه ده گر بلكه باشم
!دالغا لان سن ده شفقلر گبى اى شانلى هلال
.اولسون آرتيق دوكولن قانلريمڭ هپسى حلال
ابدياً سڭا يوق، عرقمه يوق اضمحلال؛
،حقيدر، حر ياشامش، بايراغمڭ حريت
.حقيدر، حقه طاپان ملتمڭ استقلال
محمد عاكف

2- MERDİVEN ŞİİRİ(مردیون)



،آغیر، آغیر چیقه جقسڭ بو مردیونلردن
،اتكلرڭده گونش رنگی بر ییغین یاپراق
…و بر زمان باقاجقسڭ سمایه آغلایه رق
،صولر صاراردی… یوزڭ پرده پرده صولمقده
…قیزیل هوالری سیر ایت كه آقشام اولمقده
،اگیلمش ارضه، متصل قانار گللر
،دورور علو گبی داللرده قانلی بلبللر
صولرمی یاندی؟ نه دن طونجه بڭزیور مرمر؟
،بو بر لسان خفیدر كه روحه دولمقده
…قیزیل هوالری سیر ایت كه آقشام اولمقده
احمد هاشم
3- ÇOBAN ÇEŞMESİ ŞİİRİ
4- OTUZ BEŞ YAŞ ŞİİRİ

5- KARANFİL ŞİİRİ



6- PARILTI ŞİİRİ



7- İSTANBULU DİNLİYORUM ŞİİRİ



8- HASİS'İN TAVUĞU

osmanlıca şiir metinleri ile ilgili görsel sonucu



9- KUZU VE BEBEK

OSMANLICA MASALLAR ile ilgili görsel sonucu


10- HİKAYE

CAHİT KÜLEBİ HİKAYE ŞİİRİ OSMANLICA, ile ilgili görsel sonucu


11- AKINCI

ALA GEYİK ŞİİRİ OSMANLICA ile ilgili görsel sonucu



12- ANNEM İÇİN 

anneciğim şiiri osmanlıca ile ilgili görsel sonucu
13- GİT BAHAR


DUVARLAR ŞİİRİ OSMANLICA ile ilgili görsel sonucu


14- NERDESİN

Ä°lgili resim

15- BEN SANA MECBURUM

Ä°lgili resim


16- UÇUN KUŞLAR

DUVARLAR ŞİİRİ OSMANLICA ile ilgili görsel sonucu


17- DENİZLER ÖZLEYENLER İÇİN

Ä°lgili resim

18- FERYAD


Ä°lgili resim


19- PEK HAZİN BİR MEVLİD GECESİ

Ä°lgili resim

20-  GÖZLERİN

Ä°lgili resim
21- ÖLDÜK


Ä°lgili resim


22- DUR YOLCU

Ä°lgili resim

Bu blogdaki popüler yayınlar

OSMANLI TÜRKÇESİNDE FARSÇA YAPILI İSİM VE SIFAT TAMLAMALARI

Merhaba arkadaşlar! Bugün sizlerle yepyeni bir konuya geçiş yapacağız. Osmanlı türkçesindeki Arapça ve Farsça yapılı tamlamaların nasıl olduğunu ve yapılarının nasıl kurulduğunu sizlere anlatmaya çalışacağız. Bunun için öncelikle Farsça yapılı tamlamalara bakacağız. Gelin beraber bu tamlamaların nasıl olduğunu görelim: Osmanlı Türkçesinde Türkçe isim ve sıfat tamlamalarının yanı sıra Farsça ve Arapça isim ve sıfat tamlamaları da kullanılmış, hatta bunlardan bilhassa Farsça tamlamaların olmadığı bir metin oluşturulamaz olmuştur. Türkçedeki isim ve sıfat tamlamalarının kuruluşu şöyledir: Bahçenin kapısı Bahçe kapısı yeşil bahçe Bu ilk iki kelime grubu da isim tamlamasıdır. Burada asıl unsur kapı kelimesidir ve buna tamlanan denir. Bahçe kelimesi ise yardımcı unsurdur ve buna da tamlayan denir.  Birinci tamlamada tamlayan unsuru +nın ilgi hâli ekini aldığı için belirtili isim tamlaması ismini alırken ikinci tamlamada ilgi hâli eki olmadığı için ve sadece

OSMANLI TÜRKÇESİ

Türklerin Anadolu'ya 11. yüzyıldan itibaren yerleşmesinden sonra 13. yüzyılda Türkçe, Anadolu'da bir yazı dili olarak gelişmeye başladı. (Develi 2016: 11) Selçuklu Devleti içerisinde Arapça ve Farsça ağırlıklı bir dil kullanılmakta olup Farsça'nın devletin resmi dili olması sebebiyle Türkçe, fazla gelişme alanı bulamamıştır. Ancak Selçuklu Devletinin zayıflaması ile birlikte kullanılan bu resmi dil de parçalanıp gitmiştir. Osmanlı Devletinin kurulmasıyla birlikte artık Arapça ve Farsça ağırlıklı bir dil yerine Türkçe önem kazanmaya başlamış hatta üç kıtada konuşulan bir dil haline gelmiştir. Tabi ki bu durum bir anda olmamıştır. Öncelikle devletin içerisinde çeşitli gelişmeler olmuş, devlet sadece toprak fethetmekle kalmamış, gönülleri de fethetmeyi başarmış ve böylece oluşan sağlam güven çerçevesinde insanlar Türkçeyi daha çabuk benimseyip konuşabilmişlerdir. İlerleyen dönemlerde bir çok yerin fethedilmesi yani neredeyse üç kıtaya da hakim olunması sebebiyle kulla

OSMANLI TÜRKÇESİNDE KULLANILAN AY ADLARI

Merhaba arkadaşlar! bu dersimizde Osmanlı Türkçesi metinlerinde sıkça kullanılan ay adlarına bakacağız. Günümüzde kullandığımız ay isimlerinin nasıl kabul edildiğini ve hangi süreçlerden geçerek bu halini aldığını sizlere aktarmaya çalışacağım. Arkadaşlar! Osmanlı Türkçesinde kullanılan ay isimleri günümüzde kullandığımız ay isimlerinden tamamen farklıydı. Çünkü Osmanlı Türkçesinde Arapça olan ay isimleri kullanılmaktaydı. Hatta bazı zamanlarda ay isimlerinin ilk, orta ve son günleri için de ayrı kullanımlar kullanılmaktaydı. Daha sonralarında günümüz dünyasına yaklaştıkça Osmanlı Türkçesinde meydana gelen değişimler ve dönüşümler çerçevesinde kullanılan bu ay isimlerinde de farklılıklar ortaya çıkmış ve günümüzde kullandığımız ay isimlerinin oluşumu meydana gelmiştir. Şimdi sizlerle bu ay isimlerinin ilk kullanımlarına bakalım: Osmanlı Devletinin ilk zamanlarında kullandığı takvim aslında hicrî-kamerî denilen ay esaslı takvim olup müslümanların Mekke'den Medin